SteamDB

» » "Heartstone для сирых и нищих" или, в... | The Elder Scrolls: Legends

"Heartstone для сирых и нищих" или, в... | The Elder Scrolls: Legends

"Heartstone для сирых и нищих" или, в моём случае, для тех, кто не желает тратить деньги на красивые пиксели (pay to play) или не собирается платить реальные деньги за виртуальные победы (pay to win). Увидев негативные отзывы, я не поверил - множество шедевров игровой индустрии не были по достоинству оценены, - и запустил игру.

Поначалу она мне очень даже понравилась: большое разнообразие взаимодействий, огромный набор карт, интересная механика. Я радовался, как ребёнок, хотя и отмечал, что банальная одиночная кампания с первых шагов какая-то слишком трудная - у ботов были уже готовые тактики, основанные на комбинирующихся эффектах их карт. Ну да ничего - со стартовой колодой клирика-койотля (местная раса собако-людей), багодаря удаче и немножко - логике, я прошёл немало пунктов на карте и даже парочку подземелий. И тут мне попалась дриада. Раз 10 я пытался прикончить эту обезумевшую хранитлеьницу леса. Но она уничтожала меня раз за разом, нивелировала сильнейшие мои комбинации просто эффектами уже разыгранных ею отрядов. Позже, играя на другом (новом) персонаже, я встретил Mind-controlled Manti. И тут тоже я увидел тщательно подобранную, профессиональную, я бы даже так выразился, колоду. Для справки: у меня был 2 уровень, а этого "богомола" мне требовалось победить по заданию. Здорово, правда?!

Ход проходит в несколько фаз. Не суть важно что это за фазы - важно то, что каждый раз для переключения фазы надо нажать кнопку (даже если ходит противник). Быстро пропускать ход противника, если это необходимо, не получается - тебе придётся смотреть на ГРАФОООООН. Игра постоянно требует подтвержения своих действий, подтверждения действий оппонента, подтвержения срабатывания эффектов, подтвержения ВСЕГО. Это отнимает тонны времени.

О корявой, гнусной и отвратительной русской локализации невозможно молчать. Эффекты переведены не верно, игра изобилует английскими словами посреди русских предложений (знаете ли, нельзя воспользоваться гугл-переводчиком, чтобы перевести одно-единственное слово - кодекс чести разработчика, видите-ли, не позволяет), очень часто вообще отсутствует описание эффектов карт, так что приходится проверять их на практике, чтобы узнать (либо переключить язык и работать с фентезийным-специализированным английским). На уровне 3 и дальше вы будете в панике теряться и не понимать попросту, ЧТО творится на поле боя как раз из-за кривого перевода ВСЕГО, что только можно было криво перевести.скачать dle 10.6фильмы бесплатно