SteamDB

» » Сие есть добротная японская новелла... | If My Heart Had Wings

Сие есть добротная японская новелла... | If My Heart Had Wings

Сие есть добротная японская новелла. Составлю-ка я ей оценку. Итак, шо имеем:

- неплохой сюжет +2;
- очень хорошая музыкальная составляющая, не стыдно и ОСТы приобрести +2;
- приятная графика, имеются даже небольшие вставки с анимацией +2;
- качественная озвучка, впервые вижу/слышу позиционирование голоса персонажа в зависимости от его расположения на экране +2;
- паршивый перевод -2;
- цензура -2;
- целый квест по установке фанатского патча-анцензор, который вдобавок слегка поправляет перевод -4;
- утка-гангстер +50
- лольки-близняшки +200

Итого имеем 250 из 10. Дальше нет смысла писать что-либо, с такой-то оценкой.

Но шутки в сторону. Это действительно качественная японская ВНка и очень достойный представитель в своём поджанре. Простенький, но интересный сюжет, основная суть которого заключается в полётах на глайдере (планёр). Хоть действо и происходит в банальном школьном антураже, читать интересно. Персонажи неплохо прописаны, потрудились даже над теми, кто имеет второстепенные роли. Имеется несколько сюжетных арок, причём одни арки откроются только после завершения других. Общая продолжительность примерно 40-50 часов, что довольно не мало. Но и не много.

А теперь о плохом. Начну с цензуры. Ладно вырезали хентай (хотя поглядеть есть на что), но диалоги-то зачем в цирк превращать? Простой пример: ГГ смотрит на грудь одной из героинь и думает - "Вот это глаза!". Да-да, глаза. Почему глаза? Ну, вот так вот. Упоминание сисек груди считается чем-то запретным, судя по всему. И таких хохм с "глазами" штук 5 на всю новеллу.

Раз уж зацепил тему кривостей перевода - он довольно сильно хромает. Есть ошибки и неточности. Иногда персонажи говорят одно, а написано совсем другое. Бывает, что персонаж обращается сам к себе, а бывает, что написан неверный пол персонажа. Опущены именные суффиксы. В общем-то на интуитивном уровне можно понять о чём речь, когда начинаются выскакивать закорючки. Ещё проще становится, если есть стаж в японских играх или просмотре аниме. Но слишком уж грустный перевод вышел. Можно было бы и лучше, для такой-то новеллы.

Ну и последнее, о чём стоит упомянуть. Патч-анцензор. Чуть выше я не просто так упомянул про целый квест в установке этого патча - придётся проделать ОЧЕНЬ много манипуляций, в том числе и сменить локаль системы. И вот уж не знаю, стоит ли овчинка выделки. Да, добавится хентай (а посмотреть есть на что). Да, немножко поправится перевод, хотя приколы с "глазами" останутся. Но стоит ли оно таких усилий? Не знаю. Уж проще найти уже пропатченную версию. И да, если патчить игру, то ачивки в такой версии уже не получить.


Заключение: хорошая новелла, со скверной, но терпимой локализацией. Для расслабления подходит идеально. Очень приятная, добрая и светлая ВНка. Если не претит повседневность и романтика - можно смело брать. Ежели, конечно, не сильно напрягают проблемные места этой ВНки.

P.S. А лольки-близняшки действительно 200 из 10. Без шуток (?• ? •`)скачать dle 10.6фильмы бесплатно