SteamDB

» » Перевод для буков

Перевод для буков

Перевод немного кривой но в целом понятен

Announcements - Объявления




Explain Rules: Referee describes the rules - Объяснить правила: судья описывает правила

Guest Referee: Special referee vows to restore order - Рефери гостя: специальный судья клянется навести порядок

Return from Injury: Edge is glad to have recovered from an injury - Возвращение от травмы: рад, что восстановился от травмы

Farewell: Edge says farewell ahead of his contract expiring - Прощание: прощается впереди его контракт истекает

Good Riddence: Edge relishes the prospect of leaving - Хорошее Избавление: смакует перспективу оставив

Newcomer's Goals: Edge discusses his goals upon joining a new company - Новичка Голы: обсуждает свои цели при вступлении новой фирмы

Bringing the revolution: Edge vow sto brings change to his new company - Приведение революцию: клянется приносит изменения в его новой компании

Undefeated streak: Edge claims that there is no competition left - Непобедимый подряд: утверждает, что нет никакой конкуренции оставил

Product Placement: Edge encourages fans to buy a product - Продакт-Плейсмент: призывает фанатов покупать товар

Charity Appeal: Appeal for charity donations - Благотворительный призыв: призыв благотворительного пожертвования

Memorial Tribute: remember a deceased wrestler - Мемориал Дань: запомнить умершего борец

Shoot on company: gives a candid apparaisal of the company - Стрелять на компанию: дает откровенные оценки компании

Centre of attention: gloats about becoming the centre of attention after a controversial act - Центр внимания: злорадствует о становлении в центре внимания после спорного акта

Setup all Along: gloats about deceiving everybody - Настройка всех Наряду: злорадствует о обманывать всех

Audience Partcipation: The referee introduces a match that was voted for buy the audience - Аудитория отношении: арбитр вводит матч, который был выбран для покупки аудитории

Anti-bullying Campaign: explains why wrestling fans shouldn't be bullies - Анти-издевательства кампании: объясняет, почему фанаты борьба не должна быть хулиганы

Don't try this at home: explain why fans shouldn't copy their actions - Не пытайтесь повторить это дома: объяснить, почему поклонники не должны копировать их действия

No respect: laments that he is not shown enough respect - Никакого уважения: он сокрушается, что не проявляется достаточно уважения

Call out enemy: sends a message to an enemy watching at home - Вызвать врага: отправляет сообщение на врага смотрят дома

Making Up the numbers: resents making up the numbers in a large match - Составление номера: возмущается составления число в большом матче

First Day at School: The referee warns JOhn Cena about the realities of training to wrestle - Первый день в школе: рефери Джон Сина предупреждает о реалиях учебных бороться

Out of the closet: comes out as gay and resents the attention it receives - Из шкафа: выходит как гей и обижается на то внимание, которое он получает




Championship - Чемпионства


Weak champion: Kurt questionsJohn credentials as champion - Слабый чемпион: Курт спрашивает Джон полномочия как чемпион

Unfair title defence: resents having to face multiple opponents - Недобросовестной защиты титула: возмущается, ей пришлось столкнуться с несколькими противниками

Kiss it goodbye: Kurt tells John to kiss their title goodbye - Поцелуй его на прощание: Курт говорит Джону, чтобы поцеловать на прощание свой титул

Face celebration: John thanks the fans after winning a title - Лицо торжества: Джон благодарит болельщиков после победы титул

Heel celebration: John boasts about winning a title - Празднование каблука: Джон может похвастаться о победе титул

Team celebration: John and Kurt celebration winning the tag title - Празднование Команда: Джон и праздник Курт выиграть титул тегов

Introduce champion: The referee introduces John as the champion,which Kurt resents - Ввести чемпион: арбитр вводит Джона в качестве чемпиона,который Курт обижается

Biggest threat yet: Kurt claims to be the biggest threat yet to John title - Крупнейшая угроза еще: Курт утверждает, что самую большую угрозу еще Джон названием

Call out world champion: John sends a message to the Champion backstage - Вызвать чемпиона мира: Джон отправляет сообщение чемпионом за кулисами


Relationships - Отношения


Friendly rivalry: John and Kurt feel awkward about competing as friends - Дружеское соперничество: Джон и Курт чувствовал себя неловко, как о конкурирующих друзей

Under New Management: John introduces his new manager - Под новым руководством: Джон знакомит своего нового менеджера

Stable Formation: - Стабильный Формирование

Odd Couple: resent being teamed up - Странная парочка: возмущаются, объединились

Outnumbered: relish ganging up on - В меньшинстве: смачно издеваются над

Going solo: John relishes being on his own again - Соло: Джон смакует будучи на своем собственном снова

Corrupt Referee: John Takes exception to the referee - Коррумпированный судья: Джон берет исключением рефери

Friends theft auto: Rusev and John getting close to his friends - Друзья угона авто: Русев возмущаться Джон приближается к его друзьям

Theree's a crowd: Rusev becomes jealous of john new relationship - Трое это толпа: Rusev ревнует Джона новых отношений

Enemy by association: Rusev confronts John for being friends with a rival - Враг по ассоциации: Rusev противостоит Иоанна за то, подружиться с соперником

The Avenger: Rusev avenges an attack on his friend by John - Мститель: Русев мстит за нападение на своего друга Джона

Criticize Manager: Rusev criticizes john Manager - Критиковать менеджер: Rusev критикует джон менеджер

Criticize partner: Rusev accuses JOhn of hiding behinda partner - Критиковать партнера: Русев обвиняет Джона прятаться за партнера

Relish handicap: JOhn relishes being pitted against multiple opponents - Смак гандикап: Джон наслаждается время выступают против нескольких противников

Out of the Shadows: Rusev vows to step out of the shadow of John - Выйти из тени: Rusev клянется выйти из тени JOhn

Deadweight: Rusev accuses Slava of being the weakest member of their team - Дедвейт: Русев обвиняет Слава бытия самого слабого члена их команды

Blame for Loss: Rusev blames Slava for costing their team a win - Вину за потери: Rusev обвиняет Славу стоимостью их команда победу



Arguments - аргументы


NOt welcome here: Slava receives a hostile welcome from Rusev - Здесь не рады: Слава получает враждебный прием со Русев

Drug Scandal: rusev exposes John as a drug user - Наркотиков Скандал: Rusev выставляет John как потребителя наркотиков

Won last time: Rusev recalls defeating John in their previous meeting - Выиграть в прошлый раз: Русев вспоминает победив John в их предыдущей встрече

Lost last time: Rusev concedes losing to John in their previous meeting - Проиграл последний раз: Rusev уступает потери John в их предыдущей встречи

Tale of the tape: John and Rusev comparetheir strengths and weaknesses - Рассказ о ленте: John и Русев сравнить их сильные и слабые стороны

Interference boast: Rusev gloats about interfering in John last match - Вмешательство похвастаться: Rusev злорадствует о вмешательстве в последнем матче John

Insult city:John praises the host city whereas Rusev Insult it - Оскорблять город:John хвалит хозяина города, тогда как Русева оскорблять

Insult Costume: Rusev makes fun of John appearance - Оскорбление костюм: Русев высмеивает John внешности

Insult name: - Оскорблять имя: Русев высмеивает Слава имя

Insult Moves: Rusev belittles John finishing move - Оскорбление Движения: Rusev принижает завершающий движение John

Multiple Falls: Rusev suggests that John cannot rely on luck to win a match with multiple falls - Несколько падений: Rusev предполагает, что John не может полагаться на удачу, чтобы выиграть матч с нескольких падений

Price Comparison: Rusev and John compare their deals - Сравнение цен: Русев и John сравнить их предложения

перевод немного кривой но в целом понятен

Misogyny: Rusev patronizes a female opponent - Женоненавистничество: Rusev покровительствует женское противника

Femme Fatale: Nikki intimidates a male opponent - Роковая женщина:Nikki запугивает самца-соперника

Queen of the ring: Nikki and Naomi bicker about who is the best female wrestler - Королевы ринга: Nikki и Naomi пререкаться о том, кто лучший борец женского пола

Shoot fight:Rusev challenges John to a fight with no pinfalls - Стрелять бой:Русев проблем John в бой без pinfalls

Play by the rules: Rusev accuses Slava of being too hardcore - Играть по правилам: Rusev обвиняет Славу в излишне хардкор

Hardcore heaven: Rusev relishes the hardcore rules - Хардкор рай: Rusev наслаждается правила хардкор

Steel cage: Rusev relishes having John trapped inside a cage - Стальной клетке: Rusev наслаждается тем,что John в ловушке внутри клетки

Empty arena: Rusev relishes facing John behind closed doors - Пустая Арена: Русев смакует сталкивается John за закрытыми дверями

Celebrity guest: Rusev resents John coming in temporarily as a celebrity - Знаменитости гость: Rusev возмущается John ближайшие временно как знаменитость

Hollywood bigshot: Rusev is jealous of John success outside of the ring - Голливудский счастливчик: Русев завидует John успеха за пределами ринга

INternet darling: Rusev belittles John following on the internet - Интернет дорогая: Rusev принижает поклонников John в Интернете

Booker Wrestler: Rusev competes despite being the booker - Букер Борец: Rusev конкурирует несмотря на Букера

Booker Vendetta: The booker.Rusev,chastises an employee ,John - Букер Вендетта: бухгалтер.Русев,отчитывает работника ,John

Defeated last opponent: Rusev is not imtimidated that John defeated a previous opponent - Победил последний противника: Rusev не запугать, что John победил предыдущего соперника

Lost to last opponent: Rusev mocks John for losing to a previous opponent - Проиграл последний противник: Русев издевается John за проигрыш предыдущего соперника

The new kid: Rusev resents having to be John first opponent - Новый малыш: Rusev возмущается того, чтобы быть первым соперником Johnскачать dle 10.6фильмы бесплатно