Перевод немного кривой но в целом понятен
Announcements - ОбъявленияExplain Rules: Referee describes the rules - Объяснить правила: судья описывает правила
Guest Referee: Special referee vows to restore order - Рефери гостя: специальный судья клянется навести порядок
Return from Injury: Edge is glad to have recovered from an injury - Возвращение от травмы: рад, что восстановился от травмы
Farewell: Edge says farewell ahead of his contract expiring - Прощание: прощается впереди его контракт истекает
Good Riddence: Edge relishes the prospect of leaving - Хорошее Избавление: смакует перспективу оставив
Newcomer's Goals: Edge discusses his goals upon joining a new company - Новичка Голы: обсуждает свои цели при вступлении новой фирмы
Bringing the revolution: Edge vow sto brings change to his new company - Приведение революцию: клянется приносит изменения в его новой компании
Undefeated streak: Edge claims that there is no competition left - Непобедимый подряд: утверждает, что нет никакой конкуренции оставил
Product Placement: Edge encourages fans to buy a product - Продакт-Плейсмент: призывает фанатов покупать товар
Charity Appeal: Appeal for charity donations - Благотворительный призыв: призыв благотворительного пожертвования
Memorial Tribute: remember a deceased wrestler - Мемориал Дань: запомнить умершего борец
Shoot on company: gives a candid apparaisal of the company - Стрелять на компанию: дает откровенные оценки компании
Centre of attention: gloats about becoming the centre of attention after a controversial act - Центр внимания: злорадствует о становлении в центре внимания после спорного акта
Setup all Along: gloats about deceiving everybody - Настройка всех Наряду: злорадствует о обманывать всех
Audience Partcipation: The referee introduces a match that was voted for buy the audience - Аудитория отношении: арбитр вводит матч, который был выбран для покупки аудитории
Anti-bullying Campaign: explains why wrestling fans shouldn't be bullies - Анти-издевательства кампании: объясняет, почему фанаты борьба не должна быть хулиганы
Don't try this at home: explain why fans shouldn't copy their actions - Не пытайтесь повторить это дома: объяснить, почему поклонники не должны копировать их действия
No respect: laments that he is not shown enough respect - Никакого уважения: он сокрушается, что не проявляется достаточно уважения
Call out enemy: sends a message to an enemy watching at home - Вызвать врага: отправляет сообщение на врага смотрят дома
Making Up the numbers: resents making up the numbers in a large match - Составление номера: возмущается составления число в большом матче
First Day at School: The referee warns JOhn Cena about the realities of training to wrestle - Первый день в школе: рефери Джон Сина предупреждает о реалиях учебных бороться
Out of the closet: comes out as gay and resents the attention it receives - Из шкафа: выходит как гей и обижается на то внимание, которое он получает
Championship - Чемпионства
Weak champion: Kurt questionsJohn credentials as champion - Слабый чемпион: Курт спрашивает Джон полномочия как чемпион
Unfair title defence: resents having to face multiple opponents - Недобросовестной защиты титула: возмущается, ей пришлось столкнуться с несколькими противниками
Kiss it goodbye: Kurt tells John to kiss their title goodbye - Поцелуй его на прощание: Курт говорит Джону, чтобы поцеловать на прощание свой титул
Face celebration: John thanks the fans after winning a title - Лицо торжества: Джон благодарит болельщиков после победы титул
Heel celebration: John boasts about winning a title - Празднование каблука: Джон может похвастаться о победе титул
Team celebration: John and Kurt celebration winning the tag title - Празднование Команда: Джон и праздник Курт выиграть титул тегов
Introduce champion: The referee introduces John as the champion,which Kurt resents - Ввести чемпион: арбитр вводит Джона в качестве чемпиона,который Курт обижается
Biggest threat yet: Kurt claims to be the biggest threat yet to John title - Крупнейшая угроза еще: Курт утверждает, что самую большую угрозу еще Джон названием
Call out world champion: John sends a message to the Champion backstage - Вызвать чемпиона мира: Джон отправляет сообщение чемпионом за кулисами
Relationships - Отношения
Friendly rivalry: John and Kurt feel awkward about competing as friends - Дружеское соперничество: Джон и Курт чувствовал себя неловко, как о конкурирующих друзей
Under New Management: John introduces his new manager - Под новым руководством: Джон знакомит своего нового менеджера
Stable Formation: - Стабильный Формирование
Odd Couple: resent being teamed up - Странная парочка: возмущаются, объединились
Outnumbered: relish ganging up on - В меньшинстве: смачно издеваются над
Going solo: John relishes being on his own again - Соло: Джон смакует будучи на своем собственном снова
Corrupt Referee: John Takes exception to the referee - Коррумпированный судья: Джон берет исключением рефери
Friends theft auto: Rusev and John getting close to his friends - Друзья угона авто: Русев возмущаться Джон приближается к его друзьям
Theree's a crowd: Rusev becomes jealous of john new relationship - Трое это толпа: Rusev ревнует Джона новых отношений
Enemy by association: Rusev confronts John for being friends with a rival - Враг по ассоциации: Rusev противостоит Иоанна за то, подружиться с соперником
The Avenger: Rusev avenges an attack on his friend by John - Мститель: Русев мстит за нападение на своего друга Джона
Criticize Manager: Rusev criticizes john Manager - Критиковать менеджер: Rusev критикует джон менеджер
Criticize partner: Rusev accuses JOhn of hiding behinda partner - Критиковать партнера: Русев обвиняет Джона прятаться за партнера
Relish handicap: JOhn relishes being pitted against multiple opponents - Смак гандикап: Джон наслаждается время выступают против нескольких противников
Out of the Shadows: Rusev vows to step out of the shadow of John - Выйти из тени: Rusev клянется выйти из тени JOhn
Deadweight: Rusev accuses Slava of being the weakest member of their team - Дедвейт: Русев обвиняет Слава бытия самого слабого члена их команды
Blame for Loss: Rusev blames Slava for costing their team a win - Вину за потери: Rusev обвиняет Славу стоимостью их команда победу
Arguments - аргументы
NOt welcome here: Slava receives a hostile welcome from Rusev - Здесь не рады: Слава получает враждебный прием со Русев
Drug Scandal: rusev exposes John as a drug user - Наркотиков Скандал: Rusev выставляет John как потребителя наркотиков
Won last time: Rusev recalls defeating John in their previous meeting - Выиграть в прошлый раз: Русев вспоминает победив John в их предыдущей встрече
Lost last time: Rusev concedes losing to John in their previous meeting - Проиграл последний раз: Rusev уступает потери John в их предыдущей встречи
Tale of the tape: John and Rusev comparetheir strengths and weaknesses - Рассказ о ленте: John и Русев сравнить их сильные и слабые стороны
Interference boast: Rusev gloats about interfering in John last match - Вмешательство похвастаться: Rusev злорадствует о вмешательстве в последнем матче John
Insult city:John praises the host city whereas Rusev Insult it - Оскорблять город:John хвалит хозяина города, тогда как Русева оскорблять
Insult Costume: Rusev makes fun of John appearance - Оскорбление костюм: Русев высмеивает John внешности
Insult name: - Оскорблять имя: Русев высмеивает Слава имя
Insult Moves: Rusev belittles John finishing move - Оскорбление Движения: Rusev принижает завершающий движение John
Multiple Falls: Rusev suggests that John cannot rely on luck to win a match with multiple falls - Несколько падений: Rusev предполагает, что John не может полагаться на удачу, чтобы выиграть матч с нескольких падений
Price Comparison: Rusev and John compare their deals - Сравнение цен: Русев и John сравнить их предложения
перевод немного кривой но в целом понятен
Misogyny: Rusev patronizes a female opponent - Женоненавистничество: Rusev покровительствует женское противникаFemme Fatale: Nikki intimidates a male opponent - Роковая женщина:Nikki запугивает самца-соперника
Queen of the ring: Nikki and Naomi bicker about who is the best female wrestler - Королевы ринга: Nikki и Naomi пререкаться о том, кто лучший борец женского пола
Shoot fight:Rusev challenges John to a fight with no pinfalls - Стрелять бой:Русев проблем John в бой без pinfalls
Play by the rules: Rusev accuses Slava of being too hardcore - Играть по правилам: Rusev обвиняет Славу в излишне хардкор
Hardcore heaven: Rusev relishes the hardcore rules - Хардкор рай: Rusev наслаждается правила хардкор
Steel cage: Rusev relishes having John trapped inside a cage - Стальной клетке: Rusev наслаждается тем,что John в ловушке внутри клетки
Empty arena: Rusev relishes facing John behind closed doors - Пустая Арена: Русев смакует сталкивается John за закрытыми дверями
Celebrity guest: Rusev resents John coming in temporarily as a celebrity - Знаменитости гость: Rusev возмущается John ближайшие временно как знаменитость
Hollywood bigshot: Rusev is jealous of John success outside of the ring - Голливудский счастливчик: Русев завидует John успеха за пределами ринга
INternet darling: Rusev belittles John following on the internet - Интернет дорогая: Rusev принижает поклонников John в Интернете
Booker Wrestler: Rusev competes despite being the booker - Букер Борец: Rusev конкурирует несмотря на Букера
Booker Vendetta: The booker.Rusev,chastises an employee ,John - Букер Вендетта: бухгалтер.Русев,отчитывает работника ,John
Defeated last opponent: Rusev is not imtimidated that John defeated a previous opponent - Победил последний противника: Rusev не запугать, что John победил предыдущего соперника
Lost to last opponent: Rusev mocks John for losing to a previous opponent - Проиграл последний противник: Русев издевается John за проигрыш предыдущего соперника
The new kid: Rusev resents having to be John first opponent - Новый малыш: Rusev возмущается того, чтобы быть первым соперником John