SteamDB

» » ALan Wake - все рукописи

ALan Wake - все рукописи

Глава 1: Кошмар.


Темная Сущность не спит. Долгое время Темная Сущность спала; она была слишком слабой, всего лишь полузабытым кошмаром, неясным силуэтом, что мелькает ночью в лесу, заметный краем глаза, не достаточно реальной, чтобы существовать по-настоящему, но достаточно осознающей себя, чтобы не рассеяться вовсе. А теперь она пробуждалась и чувствовала присутствие писателя, как паук в своем логове чувствует дрожание паутины, в которой бьется угодившая в нее муха. Она уже знала, что он здесь, и знала, как его использовать. Ей был нужен лишь небольшой стимул.

Пес Тоби. Тоби узнал этот запах: это был тот добрый человек, который всегда угощал вкусненьким и никогда не уставал играть с ним. Тоби завилял хвостом в радосном ожидании и весело залаял. А потом появился другой запах-неправильный запах-такой чужой, что Тоби остановился в замешательстве и глухо зарычал. Неправельный запах шел от доброго человека. Слепой животный ужас сковал собачий мозг за секунду до удара топором.


Поклонница Роуз. Барри отпил еще божественного кофе. Он улыбнулся Роуз. Очевидно это была любовь. Роуз болтала без устали: "Селдующая будет настоящим щедевром, я уверена! Скажите ему, чтобы не слушал недоумков, которые твердят на форумах, будто "Уход" никогда не увидет свет. Главное, пусть не торопится, и доведет ее до совершенства. Я подожду."

Глава 2: Одержимые


Уэйн сдается Темной Сущности. Темная Сущность коснулась девушки, чтобы заманить писателя в ловушку. Теперь была ночь, и он лежал, беспомощный, одурманенный, освещаемый только отблесками помех с экрана телевизора. Тени сгущались в комнате, когда Темная Сущность наклонилась к писателю, готовая вновь коснуться его: "За работу, парень".

Глава 3: Выкуп


Уэйк и "Ночные Ключи". Даже теперь, когда прошло столько времени, музыкальная тема "Ночных Ключей" вызывала у меня вспышку противоречивых чувств. Это была моя первая работа сценариста. Барри знал одного парня, который знал другого парня,-и вдруг я оказался приглашенным автором телешоу. Я всегда стыдился этой работы, чувствовал, что это халтура. Я хотел заниматься творческим трудом, писать романы. Как я был тогда наивен. Немало времени прошло, прежеде чем я научился гордиться своим трудом.

Осмотр: Док, Барри и Роуз. Док рухнул на сиденье. Он только что осмотрел Барри и Роуз. Барри уже приходил в себя, а вот с Роуз была другая истария. Она не теряла сознания, но была где-то не здесь, почти в бреду и явно не в себе. "Тронулась", так говорили раньше. Док не впервый раз видел пациента в таком состоянии. Но предыдущий случай был больше тридцати лет назад. Док налил себе выпить. Он все перекрасно помнил.

Уэйк читает страницу. Я поднес страницу к глазам и прочел. Там было написано, что я поднес страницу к глазам и прочел. Там было написано, что я поднес страницу к глазам и прочел. Там было написано, что я поднес страницу к глазам и прочел. Там было написано, что я поднес страницу к глазам и прочел.

Глава 4: Правда

Пропавшая неделя Хартмана. Хартман никогда еще так не волновался, как в течение недели после того, как Мотт ухитрилась потерять Уэйков. Их машина стояла у тропы, которая когда-то вела к острову Ныряльщика. Хартман думал о доме Томаса Зэйна, погрузившемся в глубины озера.Уэйк вот-вот начнет писать. Их нужно найти, и как можно скорее. Едва Хартман услышал на полицейской волне, что шериф Брейкер задержала Уэйна, он сразу сел в машину и помчался в город.

Глава 5: Щелкунчик

В главе 5 находятся два текста песен Old Gods of Asgard- вымышленная рок-группа, образованная в 1971 году братьями Андерсонами. На деле все песни группы писались и исполнялись финской группой Poets of the Fall.

Первая песня:
The Poet And the Muse (Английская версия)
There's an old tale wrought with mystery,
Of Tom the Poet and his muse
And a magic lake which gave a life
To the words the poet used.

Now, the muse she was his happiness,
And he rhymed about her grace
And told her stories of treasures
Deep beneath the blackened waves.

Till in the stillness of one dawn,
Still in its misty crown
The muse she went down to the lake
And in the waves she drowned.

And now to see your love set free
You will need the witch's cabin key
Find the lady of the light, gone mad with the night
That's how you reshape destiny!

The poet came down to the lake
To call out to his dear,
When there was no answer,
He was overcome with fear.

He searched in vain for his treasure lost,
And too soon the night would fall,
Only his own echo would
Wail back at his call.

And when he swore to bring back his love
By stories he'd create,
Nightmares shifted in their sleep
In the darkness of the lake.

And now to see your love set free
You will need the witch's cabin key
Find the lady of the light, still raving in the night
That's how you reshape destiny!

In the dead of night she came to him
With darkness in her eyes
Wearing a mourning gown,
Sweet words as her disguise.

He took her in without a word
For he saw his grave mistake
And vowed them both to silence
Deep beneath the lake.

Now, if it's real or just a dream -
One mystery remains,
For it is said, on moonless nights
They may still haunt this place...

And now to see your love set free
You will need the witch's cabin key
Find the lady of the light, gone mad with the night
That's how you reshape destiny!

And now to see your love set free
You will need the witch's cabin key
Find the lady of the light, still raving in the night
That's how you reshape destiny!

Поэт и Муза (перевод)
Есть старое сказание, покрытое тайной,
О Томе Поэте и его музе,
И магическом озере, что давало жизнь
Словам, что рифмовал поэт

Муза была его счастьем,
Он писал стихи о её красе
И рассказывал ей истории о сокровищах,
Скрытых на дне морском

Пока в тиши одного рассвета,
В своей туманной короне
Муза не пошла к озеру
И утонула в его волнах

И теперь, чтобы увидеть твою любовь свободной,
Тебе понадобится ключ от хижины ведьмы.
Найди даму солнца, сошедшую с ума ночью,
Лишь так изменишь ты судьбу!

Поэт спустился к озеру,
Чтобы позвать свою любимую,
И когда ответа не последовало,
Страх овладел им

Он тщетно искал свое утраченное сокровище,
И вскоре опустилась ночь,
Лишь только его собственное эхо
Отвечало на его зов

И когда он поклялся вернуть свою любовь
Историями, что он напишет,
Он потревожил сон кошмарных созданий
Под темной гладью озера

И теперь, чтобы увидеть твою любовь свободной,
Тебе понадобится ключ от хижины ведьмы.
Найди даму солнца, сошедшую с ума ночью,
Лишь так изменишь ты судьбу!

Глубокой ночью она явилась ему,
Мрак в её глазах,
Одета в траурное платье,
Сладкие слова - её прикрытие

Он понял ее без слов,
Ибо он увидел свою большую ошибку
И предал их обоих тишине
Глубоко на дне озера

Что ж, правда это иль всмысел -
Лишь загадка осталась,
Ибо сказано, в безлунные ночи
Они по-прежнему могут бродить где-то рядом...

И теперь, чтобы увидеть твою любовь свободной,
Тебе понадобится ключ от хижины ведьмы.
Найди даму солнца, сошедшую с ума ночью,
Лишь так изменишь ты судьбу!

И теперь, чтобы увидеть твою любовь свободной,
Тебе понадобится ключ от хижины ведьмы.
Найди даму солнца, сошедшую с ума ночью,
Лишь так изменишь ты судьбу!

Вторая песня:

Children of the elder God(Английская версия)
Warriors, torchbearers, come redeem our dreams.
Shine a light upon this night of otherworldly fiends.
Odin's might be your guide, divorce you from the sane.
Hammer's way will have its say, rise up in their name.

Yeah, memory and thought,
Jet black and clawed.
Oh children of the Elder God
Oh scourge of light upon the dark

Scratching hag, you can rake your claws
And gnash your crooked teeth.
You've taken slaves like ocean waves
Now feel the ocean seethe.
Father Thor, bless this war
Between the dark and light.
In their songs let their wrongs
Bring dissolution's night.

Oh, memory and thought,
Jet black and clawed
Oh children of the Elder God
Oh scourge of light upon the dark

Дети древнего Бога(перевод)
Воины, факельщики, придите, чтобы вернуть наши мечты.
Озарите светом эту ночь потусторонних демонов.
Могущество Одина поведет вас, будет вам проводником в безумии.
Путь молота заявит о себе, поднятый во имя них.

Да, воспоминание и размышление,
Облаченные в черное и вооруженные.
О, дети Древнего Бога
О, свет словно хлыст во тьме.

Ведьма, ты можешь рыть землю своими когтями
И скрежетать своими кривыми зубами.
Ты забирала рабов, словно океанские волны
Сейчас почувствуй, как поднимается океан.
Тор, отец, освяти эту войну
Между тьмой и светом.
Пусть в их песнях воспетые ошибки
Ознаменуют конец упадка.

О, воспоминание и размышление,
Облаченные в черное и вооруженные.
О, дети Древнего Бога
О, свет словно хлыст во тьме.

Глава 6: Конец

Стихотворение Зэйна. В первые я услышал это стихотворение во сне-оно звучало из странного неземного света. Снова я прочел его в доме, в книге Томаса Зэйна.

Ибо он не знал
Что за озером,
Которое домом звал
Лежит океан,
Темен и глубок
Где и волны бушуют
И безмятежная гладь
В его портах я бывал
В его портах я бывал.

Спасибо всем кто прочитал до конца

Хотел бы выразить свою благодарность, всем кто прочитал и оценил это руководство. это мое первое руководство и я бы хотел услышать ваше мнение по этому поводу. Спасибо за внимание! скачать dle 10.6фильмы бесплатно